Newly Translated Uyghur Poems Collection Set to be Published
2 min read
Uyghur poems, a collection of newly translated poems, will be published.
By Tunji Uyghur
Aziz Isa Alkun, a Uyghur poet and translator, announced his upcoming book in his Facebook account:
“๐๐ฒ๐ฎ๐ฟ ๐ณ๐ฟ๐ถ๐ฒ๐ป๐ฑ๐, ๐ฏ๐ฒ๐ถ๐ป๐ด ๐ฎ๐ป ๐ฒ๐
๐ถ๐น๐ฒ๐ฑ ๐จ๐๐ด๐ต๐๐ฟ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐ฝ๐ผ๐ฒ๐ ๐บ๐๐๐ฒ๐น๐ณ, ๐ถ๐โ๐ ๐๐ฒ๐ฟ๐ ๐ถ๐ป๐๐ฝ๐ถ๐ฟ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป๐ฎ๐น ๐ป๐ฒ๐๐ ๐๐ผ ๐ฎ๐ป๐ป๐ผ๐๐ป๐ฐ๐ฒ ๐๐ต๐ฎ๐ ๐ฃ๐ฒ๐ป๐ด๐๐ถ๐ป ๐ฃ๐๐ฏ๐น๐ถ๐๐ต๐ฒ๐ฟ, ๐ผ๐ป๐ฒ ๐ผ๐ณ ๐๐ต๐ฒ ๐๐ผ๐ฟ๐น๐ฑโ๐ ๐ผ๐น๐ฑ๐ฒ๐๐, ๐น๐ฎ๐ฟ๐ด๐ฒ๐๐, ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐บ๐ผ๐๐ ๐ฝ๐ฟ๐ฒ๐๐๐ถ๐ด๐ถ๐ผ๐๐ ๐ฝ๐๐ฏ๐น๐ถ๐ฐ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป๐, ๐ถ๐ ๐ด๐ผ๐ถ๐ป๐ด ๐๐ผ ๐ฝ๐๐ฏ๐น๐ถ๐๐ต ๐บ๐ ๐ณ๐ถ๐ฟ๐๐ ๐ฒ๐ฑ๐ถ๐๐ฒ๐ฑ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐๐ฟ๐ฎ๐ป๐๐น๐ฎ๐๐ฒ๐ฑ ๐จ๐๐ด๐ต๐๐ฟ ๐ฃ๐ผ๐ฒ๐บ๐ ๐ฏ๐ผ๐ผ๐ธ ๐ผ๐ป ๐ญ๐ฎ ๐ฆ๐ฒ๐ฝ๐๐ฒ๐บ๐ฏ๐ฒ๐ฟ ๐ฎ๐ฌ๐ฎ๐ฏ. ๐ ๐ต๐ฎ๐๐ฒ ๐ฏ๐ฒ๐ฒ๐ป ๐๐ผ๐ฟ๐ธ๐ถ๐ป๐ด ๐ณ๐ผ๐ฟ ๐บ๐ฎ๐ป๐ ๐๐ฒ๐ฎ๐ฟ๐, ๐๐ฟ๐ถ๐๐ถ๐ป๐ด, ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐๐ฟ๐ฎ๐ป๐๐น๐ฎ๐๐ถ๐ป๐ด ๐จ๐๐ด๐ต๐๐ฟ ๐ฝ๐ผ๐ฒ๐บ๐. ๐๐ป ๐๐ต๐ฒ ๐ฟ๐ฒ๐ฐ๐ฒ๐ป๐ ๐๐๐ผ ๐๐ฒ๐ฎ๐ฟ๐, ๐ ๐ต๐ฎ๐๐ฒ ๐บ๐ฎ๐ถ๐ป๐น๐ ๐ณ๐ผ๐ฐ๐๐๐ฒ๐ฑ ๐ผ๐ป ๐๐ต๐ฒ ๐จ๐๐ด๐ต๐๐ฟ ๐ฝ๐ผ๐ฒ๐๐ฟ๐ ๐๐ฟ๐ฎ๐ป๐๐น๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐ฎ๐ณ๐๐ฒ๐ฟ ๐ต๐ฒ๐ฎ๐ฟ๐ถ๐ป๐ด ๐ฎ๐ฏ๐ผ๐๐ ๐๐ต๐ฒ ๐ฑ๐ถ๐๐ฎ๐ฝ๐ฝ๐ฒ๐ฎ๐ฟ๐ฎ๐ป๐ฐ๐ฒ๐ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐ฎ๐ฟ๐ฟ๐ฒ๐๐๐ ๐ผ๐ณ ๐ฑ๐ผ๐๐ฒ๐ป๐ ๐ผ๐ณ ๐ฝ๐ผ๐ฒ๐ ๐ณ๐ฟ๐ถ๐ฒ๐ป๐ฑ๐ ๐๐ถ๐ป๐ฐ๐ฒ ๐ฎ๐ฌ๐ญ๐ณ.”
The Publisher introduced the book as follows:
“An unprecedented collection of newly translated poems spanning the rich thousand-year cultural legacy of the Uyghur people. EVERYMANโS LIBRARY POCKET POETS.
The Uyghur minority in Central Asia have a long and glorious history of poetry, dating from the oral epics of the second century BCE through the elegant love poetry of the middle ages and up to the present momentโand most of it has never before been translated into English.
Uyghur poetry reflects the magnificent natural landscapes where the Uyghurs have lived for two millennia at the heart of the Silk Road region, with endless steppes, soaring mountain ranges, and vast deserts. Also inspiring much of their poetry is the turbulent history of the Uyghur people, often caught between warring empires or marauding warlords. Turkic, Sufi, and Persian influences shaped the poetic tradition over the centuries, and more recently the Modernism of the twentieth century left its mark as well.
The Chinese government is now making a systematic attempt to erase the Uyghur language and culture, with a particular emphasis on imprisoning intellectuals. Many current Uyghur poets are now writing from exile, including the editor and translator of this volume, Aziz Isa Elkun, who lives in London. Uyhgur Poems is not only a remarkable one-volume tour of an ancient and vibrant poetic tradition, but a vital witness to a threatened culture.”
Discover more from Uyghur Times
Subscribe to get the latest posts sent to your email.